Showing posts with label jpop. Show all posts
Showing posts with label jpop. Show all posts

Saturday, December 15, 2012

「 From Noon Till Dawn」performed by ストレイテナー (Straightener)


From Noon Till Dawn
歌手:ストレイテナー (Straightener)
作詞:ホリエアツシ
作曲:ホリエアツシ

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=ouB66TNfo5o

========================

初めから知ってる よく出来た嘘だろう
昼間から酷い夢を見てる気分
出口のない廻廊
諄いリフレインのループ
反抗なき理由を
教えてよジェームスディーン
誰だって一度は罪を背負うんだね

はじめからしってる よくできたうそだろう
ひるめからひどいゆめをみてるきぶん
でぐちのないかいろう
くどいリフレインのループ
はんこうなきりゆうを
おしえてよ ジェームスディーン
だれだっていちどはつみをせおうんだね

That often told lie... has it been known from the beginning?
Since daylight, I've felt like I'm having a horrible dream.
A corridor with no exit
A repetitious refrain loop
Teach me your un-rebellious reason*,
James Dean.
Everyone is burdened with sin at some time.

* Is there a better translation for 「反抗なき理由」?

========================

夜が明けるまで泣け
涙が乾くまで
まだ誰もいないステージで光が踊ってる
地が果てるまで行け
この世界の終わりまで
まだ題名のないストーリーはそこで始まるんだ

よるがあけるまでなけ

なみだがかわくまで
まだだれもいないステージでひかりがおどってる
ちがはてるまでゆけ
このせかいのおわりまで
まだだいめいのないストーリーはそこではじまるんだ

Cry until dawn breaks
Until your tears are dry
The light is dancing on the stage that no one is yet on
Go to the edge of the earth
Until the world ends
The story that still has no title begins there.

========================

初めから知ってる 戻れはしないだろう
今だったら言える この世は素晴らしい
生まれながらに天才
使い道のないマジック
肝試しイニシエーション
クサい芝居オンパレード
いつだって人は悪を許すんだね

はじめからしってる  もどれはしないだろう
いまだったらいえる このよはすばらしい
うまれながらにてんさい
つかいみちのないマジック
きもだめしイニシエーション
くさいしばいオンパレード
いつだっでひとはあくをゆるすんだね

Has it been known from the beginning that you can't return?
If it were now, I could say it. This world is wonderful.
Naturally a genius
Magic without a purpose
An initiation by test of courage
A suspicious drama display*
At any time people will allow evil.

* Is there a better translation for 「クサい芝居オンパレード」?
Particularly, what is the correct meaning for 「クサい」here?

========================

夜が明けるまで泣け
涙が乾くまで
まだ誰もいないステージで光が踊ってる
地が果てるまで行け
この世界の終わりまで
まだ題名のないストーリーはそこで始まるんだ

よるがあけるまでなけ
なみだがかわくまで
まだだれもいないステージでひかりがおどってる
ちがはてるまでゆけ
このせかいのおわりまで
まだだいめいのないストーリーはそこではじまるんだ

Cry until dawn breaks
Until your tears are dry
The light is dancing on the stage that no one is yet on
Go to the edge of the earth
Until the world ends
The story that still has no title begins there.

========================

コバルトブルーのスタンザに乗って
旧街道をナイト
エメラルドグリーンのゴンドラに乗って
旧大陸をサイトシーイング

コバルトブルーのスタンザにのって
きゅうかいどうをナイトクルージング
エメラルドグリーンのゴンドラにのって
きゅうたいりくをサイトシーイング

Ride the cobalt blue stanza
Cruising an old highway at night
Ride an emerald green gondola
Going sightseeing in the Old World.

========================

夜が明けるまで泣け
涙が乾くまで
まだ誰もいないステージで光が踊ってる
地が果てるまで行け
この世界の終わりまで
まだ名前のない主人公はそこに立つ君だ

よるがあけるまでなけ
なみだがかわくまで
まだだれもいないステージでひかりがおどってる
ちがはてるまでゆけ
このせかいのおわりまで
まだなまえのないしゅじんこうはそこにたつきみだ

Cry until dawn breaks
Until your tears are dry
The light is dancing on the stage that no one is yet on
Go to the edge of the earth
Until the world ends
The yet-unnamed protagonist is you standing here.

Friday, December 14, 2012

「Kando≠Reduction」秋赤音 (Aki Akane)


Kando≠Reduction
歌手:秋赤音 (Aki Akane)
作詞:やいり
作曲:やいり

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=d2P0pw-g5pQ

==========================

「もしもまた」 「あの時は」 なんていうけど
いつも後悔先に立たずになんだ
「いつかまた あの場所で 会いましょう」
なんて 五月蠅いだけだ

「もしもまた」「あのときは」なんていうけど
いつもこうかいさきにたたずになんだ
「いつかまた あのばしで あいましょう」
なんて うるさいだけだ

I say stuff like "If I did it again..." "That time..." but
You can't ever let your regret take precedence over other things.
"Someday again we'll meet at that place", etc
That's just noise.

==========================

僕が
綺麗ごとを言った時だけ
褒めてくるの
やめてくれないかな?
ねえ

ぼくが
きれいごとをいったときだけ
ほめてくるの
やめてくれないかな?
ねえ

You only praise me after I've said something lovely.
Think you could stop that?
Hmm?

==========================

感度ゼロ 少し足りない頭を
振り絞って 足掻いてたって 何も変わらないのさ
三度目の嘘はもうバレてしまったよ
開き直ってさ
シラナイ シラナイ シラナイ

かんどゼロ すこしたりないあたまを
ふりしぼって あがいてたって なにもかわらないのさ
さんどめのうそはもうばれてしまったよ
ひらきなおってさ
しらない しらない しらない

I feel nothing.  I strain with my slightly
insufficient brain, flounder around desperately,
and nothing changes.
I already exposed a secret for the third time.
Get serious!
I don't know! I don't know! I don't know!

==========================

もしかして 僕だけが この世界
いるの? 誰もかれも同じ顔をしてる
「いつかまた この場所で 会いましょう」
なんて 素敵なんでしょう

もしかして ぼくだけが このせかい
いるの? だれもかれもおなじかおをしてる
「いつかまた このばしょで あいましょう」
なんて すてきなんでしょう

Maybe I'm the only person in this world?
Each and every person makes the same face.
"Someday again let's meet at this place."
That would be so wonderful wouldn't it?

==========================

だって
綺麗な眺めから
見下ろす町並みは
汚れたもの全て
綺麗な光でごまかしているんだから
ねえ

だって
きれいなながめから
みおろすまちなみは
よごれたものすべて
きれいなひかるでごまかしているんだから
ねえ

Because
looking down on* the street of houses and shops
after seeing a beautiful landscape,
all the dirty stuff is deceiving due to the
beautiful light.

*"looking down on" is in the literal sense of "looking down from up above"

==========================

安堵ゼロ 少しヤバすぎる今を
振り絞って 足掻いてたって 何も変わらないのさ
四度目の嘘はもう通用しないなら
開き直ってさ
ヤリタイ ヤリタイ ヤリタイ

あんどゼロ すこしやばすぎるいまを
ふりしぼって あがいてたった なにもかわらないのさ
よんどめのうそはもうつうようしないなら
ひらきなおってさ
やりたい やりたい やりたい

I have no relief. At this moment that is slightly too awful I gather
my strength and struggle and nothing changes.
If the fourth lie already doesn't apply,
get serious.
I want to do it! I want to do it! I want to do it!*

*the meaning of 'do it' is ambiguous here.

==========================

とても
綺麗な眺めから
見下す心の中
汚れた僕全て
綺麗な光でごまかしきれてないんだ
ねえ

とても
きれいなながめから
みくだすこころのなか
よごれたぼくすべて
きれいなひかるでごまかしきれてないんだ
ねえ

In my despising heart,
after seeing a very beautiful landscape,
nothing about this filthy me can be deceived or worn out by the
beautiful light.

==========================

感度ゼロ 大分足りない頭を
振り絞って 足掻いてたって 何もわからないのさ
何度目の嘘かも忘れてしまったよ
開き直ってさ
シラナイ シラナイ シラナイ
ヤリタイ ヤリタイ ヤリタイ ヤリタイ

かんどゼロ だいぶたりないあたまを
ふりしぼって あがいてたって なにもわからないのさ
なんどめのうそかもわすれてしまったよ
ひらきなおってさ
しらない しらない しらない
やりたい やりたい やりたい やりたい

I feel nothing.  I strain with my quite
insufficient brain, flounder around desperately,
and I understand nothing.
No matter which lie it was, I forgot it.
Get serious!
I don't know! I don't know! I don't know!I want to do it! I want to do it! I want to do it!*

*the meaning of 'do it' is ambiguous here.

==========================

Kanji Lyrics found at:
Read more: http://beautifulsonglyrics.blogspot.com/2012/11/aki-akane-kan-ishiyumi-reduction-lyrics.html#ixzz2F4GOgGZE

Wednesday, December 12, 2012

「ゆりかごのうた」夏川りみ (Natsukawa Rimi)


ゆりかごのうた (Cradle Song)
歌手:夏川りみ (Natsukawa Rimi)
作詞:北原白秋
作曲:草川信

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=J1iMFG3-ygM

================================

ゆりかごのうたを かなりやがうたうよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ

A canary will sing a cradle song,
hush-a-baby, hush-a-baby, hush-a-baby

================================


ゆりかごの上に びわの実がゆれるよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ

Above the cradle, a loquat fruit sways,
hush-a-baby, hush-a-baby, hush-a-baby


================================

ゆりかごのつなを 木ねずみがゆするよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ

A squirrel tugs the rope and rocks the cradle
hush-a-baby, hush-a-baby, hush-a-baby

================================

ゆりかごの夢に 黄色い月がかかるよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ

In the cradle dream a yellow moon crosses the sky
hush-a-baby, hush-a-baby, hush-a-baby

Monday, December 10, 2012

「恋歌」手嶌葵 (teshima aoi)


恋歌 (Love Song)
歌手:手嶌葵 (Teshima Aoi)
作詞:ヤスモト*アキコ
作曲:Minnie P.

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=NVAYtr7EB1M

================================

潮の香り 風に乗り

天を仰ぎ 花散らす

ひとつひとつ 弾く音

高く響いてゆく

しおのかおり かぜにのり
てんをあおぎ はなちらす
ひとつひとつ はじくおと
たかくひびいてゆく

The smell of salt water, riding on the wind
Looking up at the heavens, flowers scatter
Each and every one, a strumming sound,
Keeps reverberating high above

================================



喜びや悲しみを 
包んでくれるから


あなたの元へと帰りたい

背負った荷物置いて

あなたの元で眠りたい

あの頃のように
穏やかに



よろこびやかなしみを
つつんでくれるから
あなたのもとへとかえりたい
せおったにもつおいて
あなたのもとでねむりたい
あのころのように
おだやかに

Because you wrap up
joy and sorrow for me,
I want to return to where you are,
to lay down this burdensome baggage
and to sleep where you are.
Like that time before,
calmly, quietly.

================================

朝の光 波に揺れ

天を染めて 地へつなぐ

ひとつひとつ 届く声

遠く響いてゆく

あさのひかり なみにゆれ
てんをそめて ちへつなぐ
ひとつひとつ とどくこえ
とおくひびいてゆく

The morning light, flickering off the waves,
Colors the heavens and joins it with the earth.
Every little bit is a voice that reaches me,
it keeps reverberating in the distance.

================================



いたわりと励ましで 
照らしてくれるから


あなたの元へと帰ってく

空っぽの心抱いて

あなたの元で眠りたい

あの頃のように
夢を見て

いたわりとはげましで
てらしてくれるから
あなたのもとへとかえってく
からっぽのこころいだいて
あなたのもとでねむりたい
あのころのように
ゆめをみて

Because you troubled to encourage me and
shine a light for me,
I will return to where you are.
Embrace my empty heart.
I want to sleep where you are.
Like that time before,
Dream
================================



あなたの元へと帰りたい

背負った荷物置いて

あなたの元で眠りたい

あの頃のように
穏やかに



あなたのもとへとかえりたい
せおったにもつおいて
あなたのもとでねむりたい
あのころのように
おだやかに

I want to return to where you are,
to lay down this burdensome baggage
and to sleep where you are.
Like that time before,
calmly, quietly.

Sunday, December 9, 2012

「PONPONPON」きゃりーぱみゅぱみゅ (kyary pamyu pamyu)


PONPONPON
歌手:きゃりーぱみゅぱみゅ
作詞: 中田ヤスタカ
作曲: 中田ヤスタカ
編曲: 中田ヤスタカ

英訳 (English Translation): Jay Bird

[Check out the translation by contemonde also. I like it because it sounds more natural than mine. But Im keeping mine here because it's more literal and may help someone trying to use it for studying Japanese. You can have too many translations right?]
http://contemode.livejournal.com/341669.html

Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=yzC4hFK5P3g

=========================

あの交差点で
みんながもしスキップをして
もしあの街の真ん中で
手をつないで空を見上げたら

あのこうさてんで 
みんながもしスキップをして
もしあのまちのまんなかで 
てをつないでそらをみあげたら

In that intersection,
if everybody skipped and
if, in the middle of the street,
held hands and looked at the sky...

===============================

もしもあの街のどこかで
チャンスがつかみたいのなら
まだ泣くのには早いよね
ただ前に進むしかないわ
いやいや

もしもあのまちのどこかで
チャンスがつかみたいのなら
まだなくのにははやいよね
ただまえにすすめしかないわ
いやいや

If somewhere on that street
you tried to take a chance
you still cry but it's early!
You have no choice but to move ahead.
[grumbling, complaining sound] (i.e. "I know its hard, just do it.")

===============================

PONPON 出して しまえばいいの
ぜんぜん しないの つまらないでしょ
ヘッドフォンかけて リズムに乗せて
WAYWAY 空けて あたしの道を

PONPON だして しまえばいいの
ぜんぜん しないの つまらないでしょ
ヘッドフォンかけて ルズムにのせて
WAYWAY あけて あたしのみちを

PONPON Let it out. It's best to just do it.
If you never do it, it's boring right?
Put on your headphones, ride the rhythm
WAYWAY open up, my road...

===============================

PONPON 進む 色々なこと
どんどん キテる? あなたのキモチ
POIPOI 捨てる悪い子はだれ?
そうそう いいコ ああ
You Make Me Happy

PONPON すすむ いろいろなこと
どんどん キテる? あなたのキモチ
POIPOI すてるわるいこはだれ
そうそう いいコ ああ
You Make Me Happy

PONPON Go forward. There's lots of different things.
POIPOI(sound of throwing something away) Who is a bad kid that would throw it away?
That's right, good kid, ah
You Make Me Happy

===============================

Every Day PON
Every Time is PON
メリーゴーランド のりたいの
Every Day PON
Every Time is PON
たぶん そんなんじゃ ダメでしょ

Every Day PON
Every Time is PON
メリーゴーランド のりたいの
Every Day PON
Every Time is PON
たぶん そんなんじゃ ダメでしょ
Every Day PON
Every Time is PON
I want to ride a merry-go-round.
Every Day PON
Every Time is PON
Perhaps doing like that is bad, huh?

===============================

PONPON 出して しまえばいいの
ぜんぜん しないの つまらないでしょ
ヘッドフォンかけて リズムに乗せて
WAYWAY 空けて あたしの道を

PONPON だして しまえばいいの
ぜんぜん しないの つまらないでしょ
ヘッドフォンかけて ルズムにのせて
WAYWAY あけて あたしのみちを

PONPON Let it out. It's best to just do it.
If you never do it, it's boring right?
Put on your headphones, ride the rhythm
WAYWAY open up, my road...

===============================

PONPONうぇいうぇいうぇい
PONPONうぇいPONうぇいPONPON
うぇいうぇいPONPONPON
うぇいうぇいPONうぇいPONうぇいうぇい

===============================

あの交差点で
みんながもしスキップをして
もしあの街の真ん中で
手をつないで
空を見上げたら

あのこうさてんで 
みんながもしスキップをして
もしあのまちのまんなかで 
てをつないでそらをみあげたら

In that intersection,
if everybody skipped and
if, in the middle of the street,
held hands and looked at the sky...

===============================
もしもあの街のどこかで
チャンスがつかみたいのなら
まだ泣くのには早いよね
ただ前に進むしかないわ
いやいや

もしもあのまちのどこかで
チャンスがつかみたいのなら
まだなくのにははやいよね
ただまえにすすめしかないわ
いやいや

If somewhere on that street
you tried to take a chance
you still cry but it's early!
You have no choice but to move ahead.
[grumbling, complaining sound] (i.e. "I know its hard, just do it.")

===============================

PONPON 進む 色々なこと
どんどん キテる? あなたのキモチ
POIPOI 捨てる悪い子はだれ?
そうそう いいコ ああ
You Make Me Happy

PONPON すすむ いろいろなこと
どんどん キテる? あなたのキモチ
POIPOI すてるわるいこはだれ
そうそう いいコ ああ
You Make Me Happy

PONPON Go forward. There's lots of different things.
POIPOI(sound of throwing something away) Who is a bad kid that would throw it away?
That's right, good kid, ah
You Make Me Happy

===============================

Every Day PON
Every Time is PON
メリーゴーランド のりたいの
Every Day PON
Every Time is PON
たぶん そんなんじゃ ダメでしょ

Every Day PON
Every Time is PON
メリーゴーランド のりたいの
Every Day PON
Every Time is PON
たぶん そんなんじゃ ダメでしょ

Every Day PON
Every Time is PON
I want to ride a merry-go-round.
Every Day PON
Every Time is PON
Perhaps doing like that is bad, huh?

===============================

PONPONうぇいうぇいうぇい
PONPONうぇいPONうぇいPONPON
うぇいうぇいPONPONPON
うぇいうぇいPONうぇいPONうぇいうぇい

Saturday, December 8, 2012

「antinotice」秋赤音 (aki akane)

antinotice
歌手:秋赤音
作詞:wowaka
作曲:wowaka

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=ntf1u56GfzA

=========================

気づいたら僕の声も
間違った方向に行った。
どこに行った?
見てよ
上の空

きづいたらぼくのこえも
まちがったほうこうにいった。
どこにいった?
みてよ 
うわのそら

If I take notice, my voice also
went in the wrong direction.
Where did it go?
"Look!"
Absent-minded

=========================

鑑定しよう
ここで後ろを向く価値を
「上等です。」と
愚痴を吐いた
ここには何もありません。

かんていしよう
ここでうしろをむくかちを
「 じょうとうです。」と
ぐちをついた
ここにはなにもありません

I'll give you my opinion.
The value of turning your back here,
"That's just great.",
I grumbled.
There's nothing here.

=========================

気づいたら嘘の顔も割れたんだ
ちょうど「不快な暮らしだ」って
ダダをこねてる時間だ

きづいたらうそのかおもわれたんだ
ちょうど「ふかいなくらしだ」って
だだをこねてるじかんだ

If you notice,  I smashed the face of lies.
It's just now time for you to be throwing your
"My circumstances are so unpleasant" temper-tantrum.

=========================

気づいてよ
諦めていること
誰も知らない答えを
笑ってきた、んだろう?

きづいてよ
あきらめていること
だれもしらないこたえを
わらってきた、んだろう?

Pay attention!
I'm giving up.
It's an answer that no one knows.
You started laughing at didn't you?

=========================

待ってくれませんか

独り言を
僕のことをもっともっと
気づかずにいてくれない?
ない?
あいたい、あいたくはない?
じゃあね、待って。だって。

まってくれませんか

ひとりごとを
ぼくのことをもっともっと
きづかずにいてくれない?
ない?
あいたい、あいたくはない?
じゃねえ、まって。だって。

Won't you wait for me?
I say to myself.
Won't you be here not noticing me more and more?
Won't you?
Do you want to see me? Or not see me?
Well see you later, wait. So I say.

=========================

ころころ転がる
音のジャイロ
夢中で追いかける子供たちに
気づかないのはなぜだろうか
そう
なぜだろうか?

ころころころがる
おとのジャイロ
むちゅうでおいかけるこどもたちに
きづかないのはなぜだろうか
そう
なぜだろうか

It rolls and rolls and rolls around
A gyroscope of sound
Why doesn't it get noticed by the children chasing each other around in a trance?
Why doesn't it?

=========================

誰も止めてはくれないの
だって興味がないから
ここにないから
僕はいないから
そこで塞いだら
やけにがむしゃら。

だれもとめてはくれないの
だってきょうみがないから
ここにないから
ぼくはいないから
そこでふさいだら
やけにがむしゃら。

No one will stop and notice me
Because they don't have any interest in me
Because there's nothing here
Because I'm not here
If I get blocked there
I'll be awfully reckless.

=========================

気づいたなあ
僕の声はなくなった
もうどうなった?
そうこうなったって、言えば済むのかな

きづいたなあ
ぼくにこえはなくなった
もうどうなった?
そうこうなったって、いえばすむのかな

Ah, you noticed!
That my voice has disappeared.
How has it been going?
If you say "It's gone like that and like this", I wonder if it'll be finished.

=========================

どうしようかなあ
ひとりきりのまよなか
何故か汚い気持ちを抱えてんだろう?

どうしょうかなあ
ひとりきりのまよかな
なぜかきたないきもちをかかえてんだろう?

What should I do?
All alone in the middle of the night.
Why am I carrying around this dirty feeling?

=========================

なんで俯いてるのかと尋ねてみる
今度はちょっと面倒くさいよ
関わるのかい?

なんでうつむいてるのかとたずねてみる
こんどはちょっとめんどくさいよ
かかわるのかい?

Why are you hanging your head in shame?
you try to ask me.
This time it's a little bothersome.
Are you concerned with it?

=========================

見えない
幸いな結末を
なんで期待しているのかなあ

みえない
つらいなけつまつを
なんできたしているのかなあ

Why am I anticipating an unseen painful ending??

=========================

待ってくれませんか

独り言を
僕のことをもっともっと
気づかずにいてくれない?
ない?
あいたい、あいたくはない?

まってくれませんか

ひとりごとを
ぼくのことをもっともっと
きづかずにいてくれない?
ない?
あいたい、あいたくはない?
じゃねえ、まって。だって。

Won't you wait for me?
I say to myself.
Won't you be here not noticing me more and more?
Won't you?
Do you want to see me? Or not see me?
Well see you later, wait. So I say.

Friday, December 7, 2012

「虹」手嶌葵 (teshima aoi)

虹 (Rainbow)
歌手:手嶌葵
作詞:新居昭乃
作曲:新居昭乃/保刈久明
編曲:宮野幸子

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.dailymotion.com/video/x5lj0p_yy-y-y_music#.UMKCDoU0zUQ

=====================

丘に咲く野の花
足もとで揺れた
雨のあと 光が
心まで届いた

おかにさくののはな
あしもとでゆれた
あめのあと ひかりが
こころまでとどいた

Blossoming wildflowers on top of a hill
Swayed by footsteps
After the rain,
The light reached all the way to my heart.

=====================

道の向こう 明るい
歩いて行けそう
思い出に 吹く風
今 頬にそよいだ

みちのむこう あかるい
あるいていけそう
おもいでに ふくかぜ
いま ほほにそよいだ

On the other side of the ride it's bright
It looks like I can go walking
In my memories, a blowing wind
Just now it fluttered on my cheek.

=====================

空には
生きている 叶える
虹が微笑む
胸には かけがえのないもの
守ることを

そらには
いきている かなえる
にじがほほえむ
むねには かけがえのないもの
まもることを
なくさない 私のたからもの
かがやく

In the sky,
Living, granting wishes,
The rainbow smiles
In my heart,
Holding on to that which is irreplaceable.
I won't lose my treasure
It shines.

=====================
 
草の実は 宝石
夢見る力を
木漏れ日は 歌声
世界中に響いた

くさのみは ほうせき
ゆめみるちからを
こもれびは うたごえ
 せかいじゅうにひびいた

The grass seed is a jewel
The power to dream,
Sunlight between the trees is a voice singing
Throughout the world it resonated.
 
=====================

遠くで 傷ついてひとりで
迷うときにも
見上げれば その両手広げて
虹が光る

とおくで きずついてひとりで
まようときにも
みあげれば そのりょうてひろげて
にじがひかる

From far off, when you hurt and are alone,
also when you lose your way,
If you look up, spreading both arms open wide,
the rainbow will shine.

=====================

透き通る思い
すべて愛を育てて

すきとおるおもい
すべてあいをそだてて

Transparent thoughts,
everything, fosters love

=====================

空には
生きている 叶える
虹が微笑む
胸には かけがえのないもの
守ることを
なくさない 私のたからもの
かがやく
この胸に かがやく

そらには
いきている かなえる
にじがほほえむ
むねには かけがえのないもの
まもることを
なくさない 私のたからもの
かがやく
このむねに かがやく

In the sky,
Living, granting wishes,
The rainbow smiles
In my heart,
Holding on to that which is irreplaceable.
I won't lose my treasure
It shines.
In my heart, it shines.

「参月の雨」秋赤音 (Aki Akane)

参月の雨 (March Rain)
歌手:秋赤音
作詞:はいのことん作曲:えこまる

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=J4rib38iZcY

==========================

アネモネの花の香りでこの胸がいっぱいです
無垢に廻り過ぎる季節が沈めた罪と傷を。

あねもねのはなのかおりでこのむねがいっぱいです
むくにまわりすぎるきせつがしずめたつみときずを

My lungs are filled with the smell of anemone.
The revolving seasons submerge my sin and injury in purity.

===========================

鮮やかに、記憶、フラッシュバック。
眩しくて あたし惑わす 不思議

あざやかに、きおく、フラッシュバック。
まぶしくて あたしまどわす ふしぎ

Vividly, memories, Flashback.
It's dazzling and a mystery perplexes me.

===========================

お願いどうぞ孤独な手を引いて 夢を見させて
パステルカラーのスカートを濡らした
突如の参月の雨です

おねがいどうぞこどくなてをひいて ゆめをみさせて
パステルカラーのスカートをぬらした
とつじょのさんがつのあめです

Please, please, pull on this lonely hand and make me dream
My pastel colored skirt got soaked.
It's a sudden March rain.

===========================

消えてゆく命を数えて
乙女の祈り捧げる振りをして
銜えた煙草に火をつけて燃やした
純情の吸殻を投げ捨てて笑った可憐な少女

きえてゆくいのちをかぞえて
おとめのいのりささげるふりをして
くわえたとばこにひをつけてもやした
じゅんじょうのすいがらをなげすててわらったかれんなしょうじょ

She counted the days of her vanishing life,
pretended to offer up the prayer of a young girl,
and lit and smoked the cigarette held in her mouth.
A lovely young lady who threw away the cigarette butt of naivete and laughed.

===========================

月夜の海であなたと泳ぎたい ゆらりくらり
コバルトブルーの水面を刻んだ
冷たい参月の雨です

つきよのうみであなたとおよぎたい ゆらりくらり
コバルトブルーのすいめんをきざんだ
つめたいさんがつのあめです

I want to swim with you on a moonlit night
It broke up the cobalt blue water's surface
It's a chilly March rain

===========================

あたらしい朝 からっぽの心の軋む音が
春風に酔う小鳥の声みたく好きよ

あたらしいあさ からっぽのこころのきしむおとが
はるかぜにようことりのこえみたくすきよ

A new morning,  the creaking sound of an empty heart
resembles the voice of a young bird intoxicated by a spring breeze
and I like it.

===========================

お願いどうかあたしの手を引いて あの日のように
パステルカラーのスカートを濡らした
突如の参月の雨です

おねがいどうぞこどくなてをひいて あのひのように
パステルカラーのスカートをぬらした
とつじょのさんがつのあめです

Please, please, pull on this lonely hand, like you did on that day
My pastel colored skirt got soaked.
It's a sudden March rain.

Tuesday, December 4, 2012

「元気を出して」手島葵 (teshima aoi)

「元気を出して」
歌手:手嶌葵
作詞:竹内まりや
作曲:竹内まりや
英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=jIvZGc7mxhc

==========================


涙など見せない 強気なあなたを
そんなに悲しませた人は 誰なの?

なみだなどみせない つよきなあんたを
そんなにかなしませたひとは だれなの?

I won't show my tears.
Not to you, so confident.
Who is it that was made to feel so sad?

==========================

終りを告げた恋に すがるのはやめにして
ふりだしから また始めればいい

おわりをつげたこいに すがるのはやめにして
ふりだしから またはじめればいい

Make a decision to stop clinging to the love that has ended.
You should start again from the start.

==========================

幸せになりたい 気持ちがあるなら
明日を見つけることは とても簡単

しあわせになりたい きもちがあるなら
あしたをみつけることは とてもかんたん

If you feel like you want to be happy,
Discovering tomorrow is easy.

==========================

少しやせた そのからだに 似合う服を探して
街へ飛び出せばほら みんな振り返る

すこしやせた そのからだに にあうふくをさがして
まちへとびだせばほら みんなふりかえる

You're looking slender
Go find some clothes that go well with that body
When you go out on the town... look, everybody turns their head.

==========================

チャンスは何度でも 訪れてくれるはず
彼だけが 男じゃないことに気付いて

ちゃんすはなんどでも おとずれてくれるはず
かれだけが おとこじゃないことにきづいて

Certainly a chance will come around any number of times
Be aware that he is not the only man out there

==========================

あなたの小さな mistake いつか想い出に変わる
大人への階段をひとつ上ったの

あなたのちいさなmistake いつかおもいでにかわる
おとなへのかいだんをひとつあがったの

Your little mistake,
Someday will change into a memory.
You climbed one stairway towards adulthood.

==========================

人生はあなたが 思うほど悪くない
早く元気出して あの笑顔を見せて

じんせいはあなたが おもうほどわるくない
はやくげんきだして あのえがおをみせて

Life isn't as bad as you think.
Cheer up quickly and show me your smile.

Sunday, December 2, 2012

Tips for Searching for Japanese Music Videos or Lyrics

Do you ever have trouble finding lyrics or videos to Japanese songs? Here's some tips:

1.)
When you search, it's best to use the song name as it's normally written in Japanese, i.e, try not to use romaji.

2.)
The same goes for the artist's name. Use their name as it's normally spelled in Japanese, and be sure to get the order correct. If you aren't sure, a good place to find this is in Wikipedia.
2a.)
For instance, say you wanted to look up something from "mika nakashima". In Google, type: "mika nakashima wiki". The first result should be her wikipedia page. You will see right at the beginning that her commonly spelled name is 中島美嘉 (nakashima mika).

3.)
When you search for lyrics, it helps to include the words 歌詞 and 漢字. These words are "kashi" (lyrics) and "kanji". You can also include "romaji" or "ローマ字" if you're looking for romaji.

4.) When you search for videos, it can help to include the terms PV or MV. These stand for "promotional video" and "music video". It's what music videos are commonly referred to as in Japan.

5.) Use Google's auto-complete. Just start typing the song name or artist and see what pops up. Usually it's what you're looking for.

Saturday, December 1, 2012

「Give Me Your Light」秋赤音 (Aki Akane)

Give Me Your Light
歌手:秋赤音
歌詞:kz
作曲:kz

英訳 (English Translation): Jay Bird
Video Link: http://www.youtube.com/watch?v=zQZjf4TfjFA

============================

Give me your light
一人だけじゃ見えない景色まで
君の温度で照らしてほしいの
Give me your love

Give me your light
With your temperature I want to
illuminate everything until I can see
the scenery that can't be seen just
by myself.
Give me your love

Notes:
照らす、てらす
============================

重なり合う君と僕の
陰から覗くグレーな気持ちを
少し抑えつけたりして
立ち止まってる

I'm wanting to pin down this gray
feeling that peeks out from the shadow
of you and me lying on top of each
other, and I'm standing still.

Notes:
陰、かげ
覗く、のぞく
============================

今 君が笑ってる場所は
どこだろう?って指先で探してみても
リプライはないのに

"Now, where is the place where you
laugh?" I say as I try to search with my
finger, but there is no reply.

Notes:
指先、ゆびさき
===========================

君へのGravity ほら 加速していく
時間が経つほど想い強くなって

The gravity towards you... look, it
accelerates. The more that time lapses,
the stronger my feelings get.

Notes:
加速、かそく
===========================

Give me your light
一人だけじゃ 答え見えなくて
どんなに君までの距離 縫い合わせても
届かないから
この暗闇を少しでも
君の温度で照らしてほしいの
Give me your love

Give me your light
I can't see the answer just by myself.
No matter how far the gap from you,
because I can't reach you no matter if
it's brought together,
even though it's just a little bit,
I want to illuminate this
darkness with your temperature.
Give me your love

Notes:
距離、きょり
縫い合わせる、ぬいあわせる
What's a better translation for 'temperature'?
===========================

隣が賑やかだった日々
いろんな言葉で
埋め尽くされた日記のページを捲る
少し泣いた
The days where everything around was
bustling, I turn a page in my diary
crammed with all kinds of words.
I cried a little

Notes:
隣、とな
賑やか、にぎやか
埋め尽くす、うずめつくす
捲る、まくる
===========================

いつだか
君が飾っていた
プラスチックで作られた
花びらだけはそのままで

When was it?
Just the flower petals made of plastic
that you were decorating with.
Just like that.

Notes:
飾る、かざる
===========================

世界を包んでる光はいつも
同じはずなのにくすんで見えてた

It's expected that the sunlight engulfing
the world will always be the same,
and yet it appears to be darkening.

============================

Give me your light
一人だけじゃ見えない景色でも
君がいたから感じることができたの

Give me your light
Even though there is scenery that I can't see just by myself,
because you were here I could feel it.

============================

もう一度だけ
この暗闇を少しでも
君の温度で照らしてほしいの
Give me your love

Just one more time
Even though it's just a little bit,
I want to illuminate this darkness with
your temperature.
Give me your love

Notes:
What's a better translation for 'temperature'?
===========================

世界を包んでた光はいつも
となりで笑ってた君が全てだった

The light that engulfed the world was
always entirely you,
next to me and laughing.

===========================

Give me your light
一人だけじゃ 答え見えなくて
どんなに君までの距離 縫い合わせても
届かないから
この暗闇を少しでも
君の温度で照らしてほしいの
Give me your love

Give me your light
I can't see the answer just by myself.
No matter how far the gap from you,
because I can't reach you no matter if
it's brought together, even though it's just
a little bit I want to illuminate this
darkness with your temperature.
Give me your love
(edit: What's a better translation for 'temperature'?)